Русская Песня

Некоммерческий проект Сайт создан при методической поддержке Института русско-славянских исследований им.Н.Я.Данилевского

Случайный вальс

Музыка: М. Фрадкин Слова: Е. Долматовский
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.

Припев:

Хоть я с вами почти не знаком,
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чем

Будем кружить,
Петь и дружить,
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить
Утро зовет
Снова в поход
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот

Припев:

Хоть я с вами почти не знаком,
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чем
 

Исполнитель Размер файла Скачать Воспроизвести
Л. Утёсов 7.21 Мб

К сожалению, видео-файлы для данной песни пока не добавлены.

Если у Вас есть недостающая информация - Вы можете помочь проекту, отправив вариант исполнения, ноты и любую другую информацию о песне через удобную форму.

К сожалению, ноты для данной песни пока не добавлены.

Если у Вас есть недостающая информация - Вы можете помочь проекту, отправив вариант исполнения, ноты и любую другую информацию о песне через удобную форму.

В феврале 1942-го редакция газеты «Красная Армия» опубликовала стих Долматовского «Танцы до утра» со следующими строками:

 

Воет вьюга на Осколе,

По реке скользят ветра.

Говорят, сегодня в школе

Будут танцы до утра.

Хриплый голос радиолы,

Снег, летящий за порог.

Запах пудры невесёлый.

Топот валяных сапог.

Танца вечная погоня

Удивительно легка,

И лежит в моей ладони

Незнакомая рука…

Поэт позднее признавался, что написал это произведение "с натуры" во время первой, самой тяжёлой военной зимы, между Харьковом и Белгородом.

- Именно тогда ко мне пришло понимание, что никакая разруха, сложность обстановки и смертельная опасность не могут заглушить принадлежащую мирным временам лирику, - рассказывал поэт. - Стоит воинской колонне расположиться на ночь в прифронтовом городке или селе, как сразу же возникают знакомства с откровенными разговорами и последующей влюбленностью... Всё это носит грустно-целомудренный характер. Ну а а рано утром - отъезд и расставание...

- Всё это побудило меня вынести в заголовок стихотворения фразу «Танцы до утра» - фразу, многократно виденную на прикреплённых к школьным дверям школы листах бумаги, - продолжает Евгений Аронович. - Эти написанные крупными неуклюжими буквами объявления зазывали в те времена молодежь...

Спустя почти год, в декабре 1942-го под Сталинградом, поэт встретил кочевавшего по фронтам с коллективом артистов композитора Марка Фрадкина. Вместе они создали «Песню о Днепре».

- Тогда я прочел «Танцы до утра», – вспоминает Долматовский. – Вскоре Марк на трофейном аккордеоне наиграл мне навеянную этим стихотворением вальсовую мелодию. Музыка и слова, естественно, шли вразнобой. Нужен был иной вариант текста, однако момент требовал других песен: приближалась грандиозная победа.

Эти «другие» песни - "Колечко", "У нас в Сталинграде" и иже с ними - творческий тандем написал в канун разгрома армии Паулюса. После на этом участке фронта наступила, по признанию Долматовского, "ошеломляющая тишина". Героев настоящей заметки пригласили на Военсовет фронта, вручили честно заработанные ордена Красной Звезды, попросили исполнить новые песни и поделиться творческими планами.

- Фрадкин наигрывал мелодии, а я глядел на своего кумира Константина Константиновича Рокоссовского. До этого дня мне ни разу не приходилось видеть так близко этого полководца, заслужившего безграничную любовь своих солдат и офицеров… Генерал в присутствии главных своих политсоветников – Константина Телегина и Сергея Галаджева – расспрашивал о состоянии и действии находящегося в подчиненных ему войсках песенного оружия, - продолжил свой рассказ Долматовский.

Такое внимание побудило поэта рассказать о планах положить «Танцы до утра» на музыку. Начальник Политуправления Галаджев, ранее слышавший это стихотворение, предложил оформить песню в виде офицерского вальса.

- Тогда слово «офицер» только начало проникать в обиход. Название «Офицерский вальс» нам с Марком очень понравилось, - признавался Долматовский.

Рокоссовский пообещал следующую встречу на неком участке фронта, на который будут перебазированы вверенные ему войска. Подробностей командующий, естественно, не уточнил.

- Мы покинули избу, в которой базировался Военсовет фронта, и почти сразу же узнали о распоряжении немедленно собираться в дорогу. Эшелон шел на север. Ночь застала нас уже в пути. Мы с Фрадкиным ехали в вагоне Политуправления. Именно в нем был и написан «Офицерский вальс», - уточнял поэт.

Эшелон двигался очень медленно. На преодоление расстояния до Ельца от Сталинграда понадобилась неделя. На каждой станции и полустанке Фрадкин пел "Офицерский вальс" бойцам разных эшелонов, следовавших из-под Сталинграда в район будущей Курской дуги. Прибывшие в Елец авторы с изумлением услышали свою песню от бойцов обогнавшего их эшелона. Так песня пошла "гулять" по фронтам. Со временем слово «офицерский» из ее названия было вытеснено словом «случайный» – ведь вальс пели в большинстве своем солдаты.

«Случайный вальс» исполняли на фронтовых концертах десятки артистов. А Леонид Утесов записал композицию на пластинку. В ходе записи представители цензуры потребовали убрать второй куплет: "Что за бред? Офицер приходит в чужой дом, танцует там неизвестно с кем, говорит что попало и при этом чувствует себя у родного очага!" После этого комментария вальс был записан в урезанном варианте. Именно этот укороченный вариант слышится с патефонной пластинки картины "Зеркало для героя" режиссера Владимира Хотиненко (время действия фильма - 08-09.1949 и 1987 гг.). Позднее Утесову таки удалось записать полный вариант.

В 1946-м на тиражирование песни и ее официальное исполнение был наложен запрет. Поговаривают, что по указанию самого Сталина. Якобы Иосиф Виссарионович возмутился тем, что офицер танцует, а не воюет. Не понял Вождь народов и того, как хрупкая девушка может дотянуться до плеча сильного и высокого советского офицера. После этого комментария, якобы, рука девушки "переместилась" с погона на ладонь партнера по танцу.

Запрет на исполнение "Случайного вальса" был отменен в хрущевскую "Оттепель". Эта лирическая и немного наивная песня прочно вошла в народ и по сей день остается одной из самых любимых лирических песен эпохи.

На концертах ко Дню Победы, вальс в разное время исполняли десятки популярных певцов и певиц – соло и дуэтом, под саксофон и аккордеон, под аккомпанемент струнного и духового оркестров. В числе включивших "Случайный вальс" в свой творческий репертуар были такие гранды советской и российской сцены, как Иосиф Кобзон, Эдуард Хиль, Людмила Гурченко, Дмитрий Хворостовский, Алексей Покровский, Евгений Дятлов, Олег Погудин, Иван Охлобыстин, Владимир Пресняков, Алексей Кортнев, Виталий Грачёв (Витас), дуэт Вадима Лаврова и Кати Алексеенко, и мн. др.

К сожалению, минус-запись данной песни пока не добавлена.

Если у Вас есть недостающая информация - Вы можете помочь проекту, отправив вариант исполнения, ноты и любую другую информацию о песне через удобную форму.